让你的巴别鱼试试翻译这句话?
翻译后记大语种的“傲慢”
本来2019年是图书出版不太景气的一年,到了年底,我本着“无论如何要活着啊”的心态,一鼓作气接下了若干本书的翻译。突然之间疫情又来了,于是这些工作成了我度过疫情的好伴侣。我本来就是自由职业者,宅在家里工作是我的常态,除了不能出门锻炼身体之外,基本上生活没有受到太大影响。在这期间,我自然也经历了许多心理上的震撼,很多事情不但无法采取行动,亦无法描述,只有依靠投身工作来暂时忘记这种巨大的无力感。今天是复工的日子,我看到朋友圈里已经有人发出上班路上堵车的照片了。好吧,我也要振作起来。
我在疫情期间翻译的书中,最有趣的就是本书,内容是通过全世界使用人数最多的20种语言,将世界多样性的图景展现在大家面前。书中有很多新奇的切入角度,都是以世界大语种之一的汉语为母语的我从来没有想过的事。
举例来说,使用人数排名第20名的语言是哪一种呢?不看不知道,一看竟然是——越南语。(我的心声是:哈?)为了写这本书,作者甚至花了几年时间业余学习越南语,但他却一直学不好。后来还专门到越南去待了几个月,还是学得东倒西歪。到了最后,他甚至开始怀疑学这种语言到底有什么实用性(一出了越南的国境就几乎没有人用了;从文学的角度而言,在西方世界也不受重视……作者的越南语老师对他说:“越南的经济发展得很好。”这似乎并不能缓解作者的沮丧)。